房间里的气氛变得有些诡异。
林纾没想到,眼前的年轻人竟然会说出那种话。
实在离谱!
他脸色变得难看,
“陆先生,没必要自污吧?”
陆时权作未闻,仍然不给面子道:“林先生,你如果是来找事儿的,那就赶紧走。我没这么多闲工夫陪你耍。”
林纾:“……”
一口气没喘上来,差点儿被当场送走。
辜鸿铭努力憋着笑,对林纾眨眨眼,说道:“看吧~刚才说什么来着?”
确如他所说,
陆某人,不好相与。
林纾连做几个深呼吸,平复了因愤怒不断起伏的胸口,之后道:“陆先生,你我皆是译者,本应惺惺相惜,怎么会……”
陆时挑眉,
心道,
林老头的翻译其实更适合叫二次创作。
就比如,1897年翻译、1899年出版的《巴黎茶花女遗事》,即《茶花女》,
当时,林纾半点儿不懂法语,
那是怎么翻的呢?
他竟然请王寿昌手捧法文原著、口述内容,再由他自己整理润色,以精美的文言编纂成集。
现代人都知道这种二手翻译的事有多不靠谱。
陆时明知故问:“先生翻译过哪些作品?”
林纾笑,
“《巴黎茶花女遗事》。”
回答的时候显得颇为自得。
陆时又问:“如此看来,你在法语上的造诣很深?”
“这……”
林纾也就认识少量单词,读写勉强合格。
他说道:“吾之翻译,以讲好故事为第一要务,语言文字之准确,并非首要追求。”
陆时不由得笑,
“语言文字都翻译得不准,又如何讲好原著的故事呢?”
林纾双眼缩了缩。
20世纪初,清朝文坛上正流行欢场文学,做为才子佳人变体的狭邪大行其道,
其中有很多出名的作品:
《海上花列传》、《九尾龟》……
这些欢场文学的重磅作品先后出现。
而同时期的《巴黎茶花女遗事》的主角是妓女,正赶上潮头浪尖,成为爆款正当其时。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:重生之嫁给老男人 剑修师妹她总讲哲学 仙缘四渡 听说你也喜欢我 情关 情人关系 [重生]师兄,让我到你碗里去 听说我是深情男配[穿书] 罗平与福尔摩斯 救了一头濒死的龙 死亡笔记本 梦魂千里 孟里遇见小知了 你是银河哪颗星 败犬之夜 在二哈身边保命的日子 怼天怼地独宠你 真的有人暗恋我十年啊 将军她网恋了[全息] 命宿桃花