在穆斯林西班牙的哲学思想史上,十二世纪是最伟大的世纪。这个世纪由艾卜&iddot;伯克尔&iddot;穆罕默德&iddot;伊本&iddot;叶哈雅&iddot;伊本&iddot;巴哲(ibn-bājjah,即拉丁语的avenpace,avepace,阿维巴斯)开其端,他是哲学家兼科学家、医学家、音乐家和亚里士多德著作的注释家,活动于格拉纳达、萨拉戈萨,而于1138年死于法斯。伊本&iddot;巴哲写过几篇关于天文学的论文,他在这几篇论文里评论了托勒密的天动说,他就这样替伊本&iddot;图斐利和伊本&iddot;比特鲁吉作了准备。他还写过几篇关于药物学的论文,伊本&iddot;贝塔尔曾加以引用。还有其他的医学论文,曾给伊本&iddot;鲁世德以有力的影响。但是除一封给朋友的告别书外,他的最重要的著作,保存到现在的,只有一篇哲学论文,叫做《独居者养生法》(tadbiral-utawahid,即拉丁语的deregielitarii),就连这篇论文,也只有一篇希伯来语的提要保存下来。这本书的要旨是论证一个人怎样独力地达到与能动的理智相融合的境地,并且指出哲学的目的是要人类的精神通过与神明相融合,逐渐趋于完善。伊斯兰教的传记作家认为伊本&iddot;巴哲是一个无神论者。伊本&iddot;巴哲的哲学观念,由艾卜&iddot;伯克尔&iddot;穆罕默德&iddot;伊本&iddot;阿卜杜勒&iddot;麦立克&iddot;伊本&iddot;图斐利进一步加以发挥。伊本&iddot;图斐利是一位亚里士多德派的哲学家,他在格拉纳达行医,后来在穆瓦希德王朝的艾卜&iddot;叶耳孤卜&iddot;优素福(1163‐1184年)的宫廷里任御医兼大臣。在穆斯林国家,一人兼任几种职务,是司空见惯的。1182年,他辞去御医的职务,而推荐比他年轻的哲学家伊本&iddot;鲁世德继任。这两颗明星将不灭的光彩放射在早期的穆瓦希德王朝的宫廷上面,这个王朝在教义学上是严格的,在保护哲学力面却是宽大的。伊本&iddot;图斐利于十二世纪头十年出生,于1185年死于穆瓦希德王朝的首都马拉库什,他的第二位庇护者哈里发艾卜&iddot;优素福&iddot;曼苏尔(1184‐1199年)曾亲自参加了葬礼。他的杰作是一篇新颖的、哲学性的小说,叫做《哈义&iddot;伊本&iddot;叶格赞》(hayyibn-yaqzān,觉民之子活泼),他的基本观念是,人类的能力,虽无外面的帮助,也能达到认识上界,也能发现自己对于上帝的依赖。这篇作品是中世纪时期文学中最可爱和最新颖的小说之一,最初由小波科克译成拉丁语(1671年),后又译成多种欧洲语言,包括荷兰语(1672年)、俄罗斯语(1920年)、西班牙语(1934年)。有人认为这篇小说是《鲁滨逊漂流记》的雏型。他所发展的理论是进化论。伊本&iddot;西那写过一篇没有生气的短篇故事,叫做《哈义&iddot;伊本&iddot;叶格赞》,伊本&iddot;图斐利在他的小说里借用了那篇故事里面角色的姓名,但是,他是从法拉比等一些较早的作家们那里获得灵感的。
根据影响来判断,特别是根据对于西方的影响来判断,最伟大的伊斯兰教哲学家,是西班牙‐阿拉伯天文学家、医学家兼亚里士多德著作的注释家艾卜勒&iddot;韦立德&iddot;穆罕默德&iddot;伊本&iddot;艾哈迈德&iddot;伊本&iddot;鲁世德(拉丁语的averros,阿维罗伊)。伊本&iddot;鲁世德于1126年生于科尔多瓦,他属于书香世第,他的家庭出过几位教义学家和法官。他本人在1169至1170年间曾任塞维利亚的法官,过了两年又任科尔多瓦的法官。他于1182年被艾卜&iddot;叶耳孤卜&iddot;优素福邀请到马拉库什去代替伊本&iddot;图斐利御医的职务。优素福的儿子和继任者曼苏尔,1194年因异端的嫌疑,放逐了伊本&iddot;鲁世德,那是由于他研究哲学的缘故,但后来又把他召回马拉库什,使他复了职,不久之后,他于1198年12月10日死在任上。他的坟墓后来迁到科尔多瓦。
伊本&iddot;鲁世德对于医学的主要贡献,是他所著的百科全书,书名是《医学通则》(al-kulliyātfial-tibb),在这部书中,他已经认识到一生不会害两次天花的事实,并且对网膜的机能,也有了更深的了解。但是,哲学家和注释家的伊本&iddot;鲁世德,使医学家的伊本&iddot;鲁世德黯然失色了。他的主要的哲学著作,除他的注释外,是《矛盾的矛盾》(tahāfutal-tahāfut),这是驳斥安萨里对于唯理论的攻击的,后者的专著叫做《哲学家的矛盾》(tahāfutal-falāsi-fah),由于这本著作,伊本&iddot;鲁世德成为穆斯林世界最著名的人物,而且是大受非难的人物。在犹太教徒和基督教徒的世界里,他基本上是以亚里士多德著作的注释者著称的。我们必须记住,一位中世纪的注释家,就是一位著作家,他编撰一部科学的或哲学的著作的时候,是利用一部较古的著作为背景和框子的。因此,伊本&iddot;鲁世德的注释,就是一系列论文,一部分利用亚里士多德的某些著作的名称,而解释其内容。伊本&iddot;鲁世德不懂希腊语,因此,他以巴格达的老前辈们的译本为依据,也就感到满足了。他对于亚里士多德著作的主要注释共计三种:一本简短的《梗概》(jāi&lso;),一本稍长的《摘要》(talkhis),一本长篇的《注释》(tafsir或sha-rh)。伊本&iddot;鲁世德的这些注释,大部分保存在希伯来语的译本中,或保存在从希伯来语重译成拉丁语的译本中。只有一小部分保存在阿拉伯语的原本中,甚至连这些阿语原本,一般也都是用希伯来字母拚写的。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:最皮玩家 闪婚蜜爱:总裁宠妻上瘾 醒来请说你爱我 甄情贾意 重生民国戏子 御制六合 今天皇上死了没(穿书) 遮天 若时光老去 北京白日梦女/明日新娘 又双叒叕被那个狗男人害死 天可汗时代:大唐帝国政界往事 傲娇师弟的正确用法 翠绿的油漆桶精 驱魔人之夜雨萧萧 民国妖闻录/妖僧与妖 方士的历史 长风万里尽汉歌 重生之王牌编导 我的衣柜通向星际