手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读小薇中文网

第41章

在整理本《剧本》的过程中,我偶尔发现在本书的几个地方都有关于三十二相的记载。

所谓三十二&ot;相&ot;,梵文原文是ahāpurus&iddot;alaks&iddot;an

&iddot;a,直译是&ot;大人相&ot;。

&ot;大人&ot;即&ot;大人物&ot;。

既然是大人物,就应该与平常人有不同之处,特别是在生理方面。

中国古代也有类似的信仰,或许是统治者故意散布的,也可能是由于老百姓的愚昧无知,自己制造出来迷惑自己的。

除了三十二&ot;相&ot;之外,还有八十种&ot;好&ot;,梵文是anuvya?jana,也指的是生理特征,与&ot;相&ot;难以划分。

佛教传入中国以后,许多中国的&ot;正史&ot;也受到了影响,在上面我已经谈过这个问题。

但是,我的兴趣并不是研究&ot;相&ot;、&ot;好&ot;本身,而是研究吐火罗文。

sieg和sieglg书中也有关于&ot;相&ot;的记载,但都不全。

现在的新博本中居然也有,两下里拼凑起来,能够搞出一个比较完整的吐火罗文三十二相表,这会有助于对几个过去不认识的吐火罗文字的解释。

于是我就参考了几种汉译佛经,还有几种梵文原文的佛经,写成了这一篇论文。

我在上面曾讲到过,治吐火罗文的重要任务之一就是:想法认识过去没有能够认识的字。

吐火罗文是一种新发现的文字,没有现成的语法,没有现成的字典,通过极少数的梵吐双语文书,通过其他一些别的办法,学者们,首先是sieg和sieglg,逐渐认识了一些字,但是不认识的还比比皆是。

倘若能想方设法多认识几个新字,这无疑就是重要的贡献。

我在上面讲到过,通过汉译佛典《福力太子因缘经》等书的德译文,我曾帮助sieg师认识了几个新字,sieg先生极为高兴。

结果就促使他后来译释了to插rische

sprachreste中的前面若干张,其中就用了我的德文翻译。

我一直到今天还相信,利用汉、藏译佛典(其量极大)是今后解读吐火罗文的有效办法之一。

在这一篇论吐火罗文三十二相的论文中,我也确定了一些字的含义。

我只举一个例子。

el?这个字,在《吐火罗文语法》中没有解释。

到了他的?bersetzunn

adeto插rischen(apaw,1943,phil-hist?klasse,no?16)中,他把这个字译为gghterden

t&uul;rfl&uul;l(?),并注明是根据我的文章。

问题的解决总算是向前进了一步。

到了wernerthoas的to插risches

elentarbueh中,他毫无根据地把el?译为德文ha(出去),我只能佩服他的勇气。

相邻小说
丧家犬  撩而不自知  末日女神养成攻略  给鬼做担保人  一生的远行  绝色倾城2非我情迷  要读书,不打电竞[PUBG]  主角受怀了我的崽  七零宠婚咸鱼甜妻太旺夫  小锦鲤成长记[全息]  流明之罪  东宫欢  京都鬼话——亦农中短篇恐怖小说选  绑上仙君大佬  秦王嬴政  宇宙时代  将军太下流/冤冤相压何时了  大明:我,朱棣,开局扬言夺嫡!  你是白月光?好巧我也是啊  论期末不挂科的正确方式