根本不存在这样的河。正如理查在1921年猜测的那样,这条流经大本营的涓涓细流是东绒布冰川唯一的河。为了这个正确的猜测,再加上理查到嘉措拉山口探路,他们不仅在那里新落的雪上发现了耶蒂的脚印,而且还在那里看到了正确的路,我相信马洛里永远也不会与理查真正握手言和。
今天我们本可能会浪费更多的时间,因为有很多通道介于五层楼高的冰柱之间,这些通路要么通向冰壁,要么连着冰碛石山脊死胡同。可在我们来到大本营的第一个晚上,理查来这里探路的时候随身携带了竹枝,所以沿着雪地里这些不规则的线条,我们始终没有走错路。我们并没有真正到达绒布冰川之上,也没有到有冰隙的真正斜坡之上,所以我们自然没有用绳索相互拴系在一起,可我们还是排成了一条纵队,理查领先,雷吉在他后面,让-克洛德轻轻松松地走在雷吉后面,我呢,则远远落在最后面。有时候,在众多的冰柱之间,我根本已经看不到他们的身影了,唯有凭借着如薄棉布一般的冰雪上的竹枝印记和模糊脚印,我才知道该在何处转弯。
最后,我们终于到了一号营地,我们四个人赶忙卸下我们背负的东西,气喘吁吁地坐下来,背靠在砾石上。1921年的探险队正是在这个地方扎营,这里和大本营一样,到处都是使用过的痕迹,令人不胜其烦。不过这里的位置同样避风,而且有一条宽阔的淡水河流从冰碛石山脊处流淌出来。前几支探险队没有在这里搭建石砌矮墙,如果在那些低矮的石墙内搭建帐篷或支撑起油布的话,石墙可以起到额外的防风作用,可有些地方的石头已经被移走了,地面也被收拾得极为平滑,所以一眼就能看出前几支探险队在哪里搭过帐篷。
&ldo;我们搭一顶温伯尔帐篷和一顶小帐篷,吃午饭,然后返回。&rdo;理查说。
&ldo;这么做到底是为什么,迪肯先生?&rdo;雷吉说。
此时我依旧上气不接下气,就算我想,也没法加入他们的对话。再说我也不想。让-克洛德看上去呼吸很顺畅,他的手肘放在膝盖上,正用刀子切苹果吃,不过他似乎也没兴趣投入讨论。
&ldo;什么,布罗姆利-蒙特福特夫人?&rdo;理查说,他眼睛睁得老大,假装天真。
&ldo;我们背这么重的装备到一号营地里来啊,根本就是多此一举。&rdo;雷吉厉声说,&ldo;诺顿和杰弗里?布鲁斯去年都是让挑夫把物资运到一号、二号、三号营地,而英国登山者一直留在大本营里,保存体力攀登北坳和更高的地方。&rdo;
&ldo;去年八月你和帕桑不是也把你们自己的装备背到了这个地方?&rdo;理查问。
&ldo;是的,可我们有6个夏尔巴人帮忙。而且我和帕桑只背着很轻的帐篷,我们无论到哪个营地都会带着这些帐篷……再有就是背最少量的食物。&rdo;
理查用水壶喝了几口水,没有说话。
&ldo;这是某种测验吗?&rdo;雷吉不依不饶,&ldo;一个对我、杰克和让-克洛德的低级测验,仿佛我们没有徒步行进350多英里,翻越一座座最高海拔达到19,000英尺的山口?测试我们是不是能够把40多磅的物资背到河谷上来?&rdo;
理查耸耸肩。
雷吉平静地从她那个超负荷的背包里拿出一瓶沉沉的桃罐头,砸向了理查的脑袋。他赶紧闪避,刚刚好避过。桃罐头从一块砾石上弹了出去,但没有摔裂。
让-克洛德痛快地哈哈大笑起来。
理查只是指了指雷吉和让-克洛德的脑袋上方,然后说:&ldo;看。&rdo;
这时候雪不仅停了,云也向南边飘去。从我们所处的地方向上,珠峰高处还有9英里的危险冰川和山坳以及差不多2英里的垂直距离。喜马拉雅山脉的空气是如此干净与清新,仿佛我们一伸手,便能触摸到清晰可见的第一台阶和第二台阶,手指向下即可触摸着诺顿的峡谷,仿佛还可以把手掌按在珠峰那白雪皑皑的尖顶上。
没有人说话。然后雷吉把她那塞得过满的背包里的东西都倒在地上,站起来,说:&ldo;你可以搭起帐篷,把你的罐装食物堆在这里,迪肯先生。我要回大本营了,去把装备分给夏尔巴人,明天要来回两趟搬运装备。&rdo;
然后让-克洛德也把他包里的东西倒出来,风减弱了,只能算是微风,可帐篷布依旧被吹得不住摆动。&ldo;我要回大本营指导夏尔巴人怎么使用冰爪和祝玛。&rdo;他消失在了下坡处那些冰柱后面,落后雷吉几分钟时间,不过他似乎没打算赶上她。
我依旧坐在那里,靠在背包上。
&ldo;杰克,把东西倒出来就回去吧。&rdo;理查说。他点燃了他的烟斗,&ldo;雷吉是对的。这就是某种测验,我错了,不应该让你们三个人遭这份罪的。&rdo;
这是我第一次听到他叫她&ldo;雷吉&rdo;。
&ldo;我在大本营没有事急着要做。&rdo;我说。我承认我现在很不爽,不仅因为我们刚到珠峰他就在这样的海拔高度测试我们,还因为我现在连气都喘不上来了,可那该死的烟斗居然还直往外冒烟。&ldo;我帮你把两个帐篷搭起来。&rdo;我听到我自己说。
理查再次耸耸肩,不过他缓缓站起来,目光依旧落在珠穆朗玛峰那越发清晰可见的山峦之上。
我一边强忍着不要太大声地呼哧呼哧喘气,一边从一大堆东西里翻找温伯尔帐篷那块较大的铺地防潮布。
3
1925年5月5日,星期二
中午时分,我们来到了三号营地区域。我们从绒布冰川下方的槽谷冰柱丛里走出来,第一次真正看到北坳,这时候我不禁感叹道:&ldo;天哪,这里可真是个可怕的地方。&rdo;靠近直通北坳的那面巨大冰封雪壁的地方,有一堆崎岖的三角形岩石,这里因此变得更加可怕了,我意识到那堆石头其实是一座纪念碑,为纪念1922年雪崩丧生于此处的七名挑夫而设,在那堆三角形岩石边上,堆着七个空氧气罐,气氛因此显得更加悲凉。
我根本无从得知,终有一天,三号营地不仅会成为我们的避难所,在这里我们的呼吸不会那么困难,并且让我们在克服无法忍受的重重困难之际得到喘息之机,不过这里也对我的耐力进行了一次可怕的考验。
我和让-克洛德领头,进行了从二号营地到三号营地的第一次攀登,我们的贴身老虎夏尔巴人拉帕?伊舍和诺布?切蒂与jc用绳子连在一起,昂?蚩力和巴布?里塔则用绳索与我系在一起,向上攀登。我们在距离真正营地不远的地方停了下来,和之前一样,一看到倒塌的帐篷杆,冰雪覆盖的废弃帐篷上的破碎帆布,以及其他一些探险队留下来的零碎东西,就知道那里是营地了,然后我们看着前方那面1000多英尺高的冰峰雪壁,从这面雪壁上去就是北坳了,而北坳的一边是珠峰的北部山脊,另一边则是章子峰的南部山脊。&ldo;l&rdo;是一个威尔士词汇,意思是&ldo;鞍状山&rdo;,不过这里自然是我亲眼所见的最高一座鞍状山。
夏尔巴人坐在砾石上气喘吁吁,已经筋疲力尽,我和jc就拿着他的望远镜,眺望那面矗立在三号营地另一边的巨大冰封雪壁。我很高兴和我的法国朋友与几个夏尔巴人在一起。今天雷吉还在二号营地,监督第二队夏尔巴人把他们负责运输的装备运到这里的三号营地来,而让-克洛德已经用竹枝标记出了穿越冰川的路线。理查则在大本营,和第三队夏尔巴人往来于一号营地和二号营地之间背运装备。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:名门闺杀之市井福女 我有特殊的打脸技巧[快穿] 罗平与福尔摩斯 媳妇说她不迷信 过度沉溺 重生年代文,团宠福星又拽又飒 重生之香江赘婿 半夜鬼敲门 怼天怼地独宠你 陆少谋妻之婚不由你 听说你也喜欢我 败犬之夜 仙缘四渡 鲁滨逊学校 英伦文豪 孟里遇见小知了 孽缘之观音灵咒 和离后我嫁给了皇帝 极地恶灵 清明上河图密码1