手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读小薇中文网
&ldo;我倒希望这事是真的,&rdo;贝克特有点幸灾乐祸地说。
灌下刚才那一大杯酒后,让他的表情开朗许多。
他双手插着口袋坐了回去,视线直盯着酒瓶看。
&ldo;你要是问我的话,我会说这让事情变得非常有趣。
我记得那座墓碑;那是个用砖砌成的地方,有个圆锥体的屋顶。
我从开罗飞到那里的时候,老爹就亲自带我去瞧它。
相形之下,去看墓碑还比较有意义得多。
&rdo;
&ldo;和什么比较?&rdo;我质问道。
&ldo;如果不是灵柩的话,你们是想要检视什么呢?&rdo;
何姆斯表情古怪地望着其他人。
&ldo;巡官,你听过安东尼&iddot;加兰德这个人吗?&rdo;
&ldo;没听过。
&rdo;
&ldo;但他的成就世人都已经耳闻了。
1704~1712年间,他将阿拉伯文的《一千零一夜》转译成法文,而现在这个法文译本已落入我们手中。
韦德先生对《天方夜谭》特别感兴趣,因为他也同意它们是直接取材于波斯故事集《赫扎尔&iddot;艾福萨纳》‐‐或称为《一千个故事》‐‐虽然整本书从头到尾谈到的都是阿拉伯人。
因此,当他有机会买到加兰德的前200页原始翻译手稿,以及注释和增补素材时‐‐&rdo;
&ldo;等一下,&rdo;我说道,&ldo;你的意思是说,把大家找来聚在一起的目的,只是要看看那些手写稿?&rdo;
真是抱歉,我一直认为自己是个审慎理性的人,但在那个节骨眼上,我居然体会到自己对今晚的怪事真的乐在其中,同时也发觉何姆斯的解释颇让人失望。
何姆斯瞥了我一眼,惊讶之情似乎写在他脸上。
&ldo;是的,没错。
伊林渥斯博士会到这里来,就是为了这个原因。
有了注释和增补素材,你知道……&rdo;
&ldo;就这样?&rdo;
杰瑞&iddot;韦德倾身向前,他的神情始终愉快从容、面带关注之意,目光则是遥望远方。
&ldo;握个手吧,巡官,&rdo;他极力主张。
&ldo;我也是心有戚戚焉啊。
可以这么说吧,在你的心灵深处,沮丧把你阅读《金银岛》的童稚之心给摧毁了。
你对灵柩的幻想遭到破灭,这一点我也是感同身受的,骗你我会遭到天谴。
假如这个家伙有意识到‐‐&rdo;
&ldo;无论如何,我意识到我们的作为并无失当之处,&rdo;何姆斯说道。
他冷淡的语气让我赫然清醒,回过神至现实状况中。
&ldo;别忘了,这儿终究发生了一件凶杀案,一件货真价实的凶杀案。
&rdo;他面带愁容转身向我。
&ldo;就这样了吗?还有什么问题?咦,老兄,难道你不明白……那可是加兰德的手写稿呢!