爱玛不可能指望她对马丁先生的信作出比这更猛烈的抨击了。
&ldo;如此甜美的诗行!&rdo;哈里特继续说道,&ldo;瞧瞧最后这两行!但是我该怎么做答呢!还是我仅仅说猜出来就行了?啊!伍德豪斯小姐,我们该怎么应付么?&rdo;
&ldo;留给我来对付好了。你什么也用不着做。我敢保证,他今晚回来的,然后我会把它送还,我们会说些废话,你不必参与。你只要选择适当的时机,让你温柔的眼睛闪烁几下就成了。信任我吧。&rdo;
&ldo;啊!伍德豪斯小姐,多可惜,我不能将这条字谜收集在我的册子力!我肯定,我收集的东西像这样好的还不足一半。&rdo;
&ldo;只要不抄最后两行,没有什么理由不能把它收集在你的册子里。&rdo;
&ldo;啊!可是这两行……&rdo;
&ldo;……是最好的。可以吧。但是只能供个人欣赏,要是仅供个人欣赏,就保留着。不会因为你不抄,它就失去光彩。这两行诗不会消失,意思也不会改变。去掉它们就不是擅自引用,非常漂亮睿智的字谜仍然完整,它可以抄在任何集子里。相信我的活,他不会喜欢自己写的字谜受到随意处置,就像不愿让自己的热情受到捉弄一样。一味恋爱中德诗人必须在两方面都受到鼓励,要么就两方面都不认真对待。把册子拿来,我来抄写,那样就没有你的痕迹了。&rdo;
哈里特服从了,不过,她的思绪几乎不能离开这件工作,应为她心里相当肯定,她的朋友没有能力写下这爱的宣言,要将如此珍贵的奉献以任何形式公诸于众都太可惜了。
&ldo;这本册子我将永远不放手,&rdo;她说。
&ldo;好吧,&rdo;爱玛回答道,&ldo;这是最自然不过的感情了;持续的越久,我就会越感到高兴。我父亲来了,我把这个字谜读给他听,你不反对吧。这会给他极大的欢乐!这类东西它全都喜爱,尤其是那种对女人赞扬恭维的话,他对我们全都非常温柔殷勤。你必须允许我读给他听。&rdo;
哈里特神色不快。
&ldo;我亲爱的哈里特,对这个字谜你不必过分推敲,要是你过于敏感,过于着急,你会无谓的牺牲自己的感情,而且会添枝加叶,甚至无中生有。别让这么个小小的崇拜形势吓住。假如他渴望保守秘密,就不会当着我的面留下这张纸片了。不过,他当时是把它推倒我这个方向来的。咱们别把这件事太当真。咱们就是不对着这么个字条长叹,他也有勇气继续行动下去。&rdo;
&ldo;啊!不,我希望我没有显得滑稽可笑。请随便吧。&rdo;
伍德豪斯先生走进门,很快便被引向这个主题,因为他立刻就问了常说的那个问题:&ldo;姑娘们,你们的册子怎么样啦?有什么新东西了吗?&rdo;
&ldo;是的,爸爸,我有个东西要读给你听,是个全新的东西。今天早上在桌子上发现一张纸条,我们猜想是个仙女留下的,上面有个非常好的字谜,我们刚刚抄进册子里。&rdo;
她读给他听,照他喜欢的那样缓慢而清晰地读,而且读了两三遍,一边读一边对每一部分进行解释。他听了感到非常喜悦,正如她预料的那样,末尾的赞扬之词尤其让他感动。
&ldo;对呀,这的确太对了,讲的恰当极了。非常正确。&lso;女人,可爱的年轻女人。&rso;这个字谜太美了,亲爱的,我很容易就能猜出是那个仙女送来的。谁也写不出这么美好的东西,只有你,爱玛。&rdo;
爱玛仅仅点了点头,微笑着。他思索片刻后很温和地叹了口气,补充说:
&ldo;不难看出你像谁!你亲爱的母亲在所有这些方面全都聪明极了!假如我有她的记忆力就好了!可我什么都记不起来,就连你听我提到过的那则谜语也记不得了。我只能想起第一段。&rdo;
&ldo;基蒂虽美,却冷若冰霜,
煽起热情,又让我悲伤,
招来蒙面好汉相助,
又害怕他的到来,
因为对我求婚构成威胁。&rdo;
&ldo;我能记起的就这些‐‐不过整个谜语编的流畅极了。亲爱的,我想,你说过你抄下它了。&rdo;
&ldo;是的,爸爸,这谜语就抄在我们这个册子的第二页。我们是从《雅粹文摘》中抄下来的。你知道,是加里克出版的。&rdo;
&ldo;对,对极了。要是我能多回忆起一些该多好啊!&lso;基蒂虽美,却冷若冰霜&rso;,这个名字让我想起了伊沙贝拉,因为他的教名与凯瑟琳十分相近,那时她祖母的教名。我希望我们下个星期能请她来。亲爱的,你想过把她安顿在那儿吗?还有她的孩子们该住那个房间?&rdo;
&ldo;啊!想过了‐‐她当然要单独住一间房,就住在她常住的那间,孩子们就像往常那样住在育儿室。干嘛要变呢?&rdo;
&ldo;我不知道,我亲爱的‐‐不过自从她们上次来过之后,已经有这么长时间了!自从上个复活节住过短短的几天,以后就没来过。有约翰&iddot;奈特勒先生这么个律师可真不方便。可怜得伊沙贝拉!‐‐她被人家从我们身边夺走了,真伤心哪‐‐她见不到泰勒小姐该多遗憾!&rdo;
&ldo;爸爸,至少她不会感到意外。&rdo;
&ldo;我亲爱的,我说不准。反正我第一次听说她要结婚的消息后感到非常吃惊。&rdo;
&ldo;伊沙贝拉来的时候,我们必须请韦斯顿夫妇来跟我们一起进餐,&rdo;
&ldo;对,我亲爱的,要是有时间就这么办。不过,&rdo;他声音非常压抑地说,&ldo;她回来只停留一个星期。这么短时间什么也做不成。&rdo;
&ldo;不幸的是他们不能久留,不过看来他们别无选择。约翰&iddot;奈特利先生必须在28号回到城里,我们应该感到知足才对,爸爸,因为他们要把自己能在乡下停留的时间完全用来陪我们,他们并不打算去唐沃尔宅子住两天。奈特利先生保证说,今年圣诞节不要求他们去了‐‐不过你知道的,他们没在一起相聚已经有很长时间了,比我们分离的时间长的多。&rdo;
&ldo;我亲爱的,假如伊沙贝拉去了别的地方儿不来哈特费尔的宅子,那可实在太残酷了。&rdo;
物的豪斯先生绝对不考虑奈特利先生对他兄弟可能的要求,也不能容忍任何人对伊沙贝拉的要求,他要绝对占有他们。他坐着苦思冥想片刻,然后说:
&ldo;他尽管走,可是我看不出为什么伊沙贝拉非走不可。爱玛我想,我要设法说服她多跟我们住一阵子。她和孩子们可以好好住一段时间的。&rdo;
&ldo;啊!爸爸‐‐这是你绝对做不成,我认为你绝对不会成功。要让伊沙贝拉不跟丈夫在一起,她可不干。&rdo;
这一点太显而易见了,不必进行什么争执。尽管伍德豪斯先生不情愿,可他也只能谦恭地叹息一声而已。爱玛看到因为女儿与丈夫的眷恋之情使她的精神受到影响,她便立刻转向准能让他们精神振奋的话题。
&ldo;我姐姐和姐夫来的时候,哈里特必须尽量很咱们在一起。我肯定她一定喜欢跟孩子们作伴。我们为孩子们感到非常自豪,不是吗爸爸?我不知道她认为那个更漂亮些,亨利还是约翰?&rdo;
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:曼斯菲尔德庄园 别后再爱 被死对头标记后我带球跑了[电竞] 诱她入怀 我可能是假的玛丽苏[综] 寻姊 穿成炮灰假千金 在兄妹综艺当大冤种 我成了对象的金丝雀[娱乐圈] 小泪包[娱乐圈] 同时攻略了顶流黑白月光 独得老男人宠爱 诺桑觉寺 专横 女人你最大 当超模成为短跑之王 我不是一个人 诱入怀中 离婚后我怀孕了[穿书] [全职高手]男朋友老打游戏不理我