手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读小薇中文网
赛义德&iddot;杰夫达里阿尼(saiddevdariani)
斯大林神学院时期的朋友,之后成为孟什维克党人、斯大林的敌人
诺伊&iddot;拉米什维利(noeraishvili)
孟什维克强硬派,斯大林的敌人
米娜朵拉&iddot;奥尔忠尼启则&iddot;托罗舍利泽
(adoraordzhonikidzetoroshelidze)斯大林在孟什维克党中的朋友,其同盟布尔什维克党人马拉基亚&iddot;托罗舍利泽(alakiatoroshelidze)的妻子
大卫&iddot;塞基拉什维利(davidsagirashvili)
格鲁吉亚孟什维克党人,回忆录作家
格里戈尔&iddot;乌拉塔泽(grigoluratadze)
格鲁吉亚孟什维克党人,回忆录作家
拉兹登&iddot;阿尔申尼泽(razhdenarsenidze)
格鲁吉亚孟什维克党人,回忆录作家
哈里顿&iddot;恰维奇维利(khariton插vichvili)
孟什维克党回忆录作家
note
备注
斯大林
斯大林从1912年开始使用他这个著名的名字,直到1917年10月之后,&ldo;斯大林&rdo;才正式成为他的名字。
他的真名叫约瑟夫&iddot;维萨里奥诺维奇&iddot;朱加什维利。
即便是在1917年之后,他的母亲、朋友和同志都还叫他&ldo;索索&rdo;。
他曾用笔名&ldo;索塞罗&rdo;发表过诗歌。
他经常自称为&ldo;科巴&rdo;。
在他神秘的一生中,他曾用过很多名字。
为了让指代更为清晰,本书通用了&ldo;斯大林&rdo;和&ldo;索索&rdo;。
姓名及其翻译
本书人名的翻译原则和我的其他著作相同。
我尽可能把格鲁吉亚人名和俄国人名翻译成最为人所熟知和最简单的英文版本。
当然,这会导致很多偏差‐‐比如说,我把格鲁吉亚的孟什维克党领袖翻译成noejordania,而非zhordania;我把djibladze拼成了jibladze。
然而,斯大林的名字却依然维持djugashvili,因为这个拼写早已为人熟知。
我用了davrichewy和插vichvili这两种法语拼写(而非davr-ishashvili和shavishvili),因为当这两位作者出版回忆录时,他们用的正是法语名。
如果有语言学家对此感到迷惑,我在此先行道歉。
日期
我所运用的是当时俄国使用的老儒略历,它比西方使用的新格里历晚13天。
当我记叙西方的事件时,我会注明两种日期。
苏联政府是在儒略历1918年1月31日午夜开始执行公历的,于是第二天变成了公历的2月14日。