手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读小薇中文网
&ldo;是的。
&rdo;我回答的声音有些发颤,于是我艰难地清了清喉咙,&ldo;不知道我对他的理解是否与你相同,或许你应该重新考虑一下。
那首《理查德&iddot;科里》实在配不上诗人的身份,它没有留下任何希望。
&rdo;
&ldo;有时候希望并不存在。
&rdo;达斯低声说道。
&ldo;任何时候总有一线希望,达斯先生。
&rdo;
&ldo;不,卢察克先生,并没有。
有时候剩下的只有痛苦,以及对痛苦的顺从。
也许还有对世界的蔑视和反抗,因为是它将痛苦加诸你身上。
&rdo;
&ldo;反抗就是希望的一种,难道不是吗,阁下?&rdo;
达斯长久地凝视着我。
然后他快速回头瞥了一眼后面那间黑屋子,举起手中正在读的那本书。
&ldo;这是给你的,卢察克先生。
&rdo;他把书放在桌上,这样我就不必从他手里去接。
那是一本薄薄的旧书,装订得很好,羊皮纸书页十分厚重。
我轻轻抚摸浮雕压花的封面,然后翻开。
厚重的书页丝毫没有随着岁月的流逝发黄变脆,书脊依然像新的一样柔软,这本小书处处流露出手工精制的匠心。
书里有的诗是用孟加拉语写的,有的是英语。
我立即认出了那些英语句子。
扉页上写了一长串孟加拉语的题词,但最后的几句话是用英语写的:赠给年轻的达斯,你是我的&ldo;天选八子&rdo;中最有希望的一个。
诚挚的‐‐要不是我昨天刚刚隔着玻璃看过诺贝尔奖领奖词后草草签下的那个名字,现在我肯定认不出来这里写的是什么。
拉宾德拉纳特&iddot;泰戈尔,1939年3月。
&ldo;我不能接受它,阁下。
&rdo;
达斯只是沉默地看着我。
那双沧桑的眼睛超越了时间与悲伤,却流露出我未曾见过的一丝毅然。
他就那样看着我,于是我没再推辞。