柏易斯试图从安斯艾尔的眼睛里找到一点追悔莫及的表情,可他又失望了一次。
伯爵满不在乎,他戴着手铐的手动了一下,但那只是因为铁器硌得他的手腕有点难受罢了。
安斯艾尔说:&ldo;我的血亲对我而言很重要,我不会因为自己的安危而随意去污蔑他。&rdo;
&ldo;血亲?高贵显赫的克莱斯特家族何时接纳了那么肮脏低贱的血脉。&rdo;柏易斯冷冷地说,&ldo;他不是个乞丐么?&rdo;
&ldo;您从哪里听来的谣言。&rdo;
&ldo;执法官永远不会听取谣言,我说出的每一句话都是有事实依据的。&rdo;
安斯艾尔看着他黑色的眼睛说:&ldo;您是要找人来和我对质么?&rdo;
&ldo;要说对质也可以,我想请您听听一位证人的证言。&rdo;
柏易斯说完摇了摇桌上的铃铛,书房的门就被推开了。
安斯艾尔注意到一个穿着新衣服的中年男人抖抖索索地用两条瘦弱的腿支撑着走进房里来。
他看上去局促不安,可是眼睛里又尽是让人讨厌的精明和狡黠。
在这个男人身上没有任何高贵得体的气质,也看不到一点光明磊落,给人的感觉只不过是把一件漂亮衣服套在了一个无赖身上而已。
&ldo;托克威先生,您现在可以开始说话了,我问您什么,您就回答什么。&rdo;
&ldo;是的,大人。&rdo;
托克威没有得到指定的座位,他只是站着接受提问。
狡诈的男人不停地用眼睛瞟着坐在椅子上的安斯艾尔,他的目光中充满了一种急于表现的欲望。
&ldo;您认识这位先生吗?&rdo;
&ldo;我不敢说我认识,但我至少见过他。&rdo;
&ldo;您在哪儿见到他的?&rdo;
&ldo;贫民区的街上,废教堂门口,大人。&rdo;
&ldo;您在撒谎吗?安斯艾尔伯爵是位身份显赫的贵族,您怎么可能在贫民区的街上看到他。&rdo;
&ldo;千真万确,大人,您要是不相信我的话,那么我从这儿走出去就被那些歌剧院的婊子驾马车撞死。&rdo;
安斯艾尔皱起了眉,他还是第一次听到有人在他面前说这么难听的脏话,对于这个男人的人品也就不用抱任何希望了。
柏易斯显然对这句粗口不怎么介意,他继续问道:&ldo;那么您能描述一下当时的情况么?&rdo;
&ldo;当然,我记得太清楚了,就好像昨天才发生的事。&rdo;
托克威添油加醋地把那一天的情形叙述了一遍,当他谈及莫尔的时候更像是得到了立功的机会似的眉飞色舞。
&ldo;请相信我所看到的,大人,和这位先生在一辆马车上的一个叫做莫尔&iddot;柯帝士的人,他和我一样,是出生在这个贫民区的。&rdo;托克威高兴得有点失控了,他结结巴巴地说,&ldo;是的,没错,那家伙,我小时候还抱过他呢。&rdo;
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:我和康熙唠唠嗑(清穿) 重生之一品庶女 向导不哭 浮光 歧路 穿成五零炮灰原配 [刑侦]非典型侧写师 一念成瘾 缘既不浅,奈何情深 非典型攻受 老公,国家包分配的![星际] 六十年代之带着空间畅游天下 晨曦之雾 穿成豪门警犬!巨萌!超凶 你给的黑夜那么长 他说这题选A 重生之清甜人生 肋骨之花[异能]/皮囊伪装 皇叔 (重生)殊途