小薇中文网

小薇中文网>阿拉伯简史 > 第200章(第1页)

第200章(第1页)

弗雷德里克保持一群妻妾,无论在私人习惯方面或公务生活方面,他都是半个东方人。在他的宫廷里,有从叙利亚和巴格达聘请来的一些哲学家,他们蓄着长胡须,穿着长袍子;有从东方物色来的舞女;还有从东西两方来的犹太人。他依靠政治关系和贸易关系,特别是与埃及艾优卜王朝素丹的关系,来维持他对于伊斯兰教世界的兴趣。弗雷德里克接受了萨拉哈丁的侄子卡米勒&iddot;穆罕默德素丹(1218‐1238年)所赠的一只长颈鹿,那是在中世纪欧洲出现的第一只长颈鹿。他把这只长颈鹿和几头骆驼一起放在他的巡回动物园中,他到欧洲各地视察的时候,这个巡回动物园也都随着他去。他还从埃及聘请了几位专家,试验用太阳热孵化鸵鸟蛋。1232年,他从艾优卜王朝的另一位素丹,大马士革人艾什赖弗那里接受了一座奇妙的假天馆,里面有太阳和太阴的形象,能依照指定的转数报告时刻。这位皇帝曾回赠一只白熊和一只白孔雀。这两件礼物使大马士革人吃惊,正如从埃及送去的怪兽曾使他们西西里的同时代人吃惊那样。弗雷德里克曾向其他的穆斯林统治者以及这位卡米勒素丹,提出数学上和哲学上的难题,一方面是想增加知识,一方面是想给人为难,那些难题都由一位埃及学者成功地解决了。还有一些几何学上和天文学上的问题,包括弓形求方问题,是在毛绥勒(摩苏尔)得到解答的。同一的征询意见表,还向伊本&iddot;赛卜耳因提出过(见本书第587页)。弗雷德里克从叙利亚聘请了一批熟练的放鹰者,他观察他们训练鹰的方法,还教他们把鹰的眼睛缝起来,看它能不能凭着嗅觉找到食物。他有一个翻译兼钦天监,名叫西奥多,他是安提俄克的一性派基督教徒,弗雷德里克叫他翻译了一篇阿拉伯语关于养鹰的论文。这篇译文和另一篇从波斯语译成的文章在一起,成为弗雷德里克关于养鹰的著作的基础,这部著作是第一部现代博物学书。西奥多还替这位皇帝翻译了一篇关于卫生学的论文,原文是假借亚里士多德的名义用阿拉伯语写成的《秘学玄旨》(sirral-asrār)。在西奥多之前担任钦天监的,是迈克尔&iddot;斯科特,自1220年到1236年,他一直在西西里和意大利代表穆斯林西班牙的学术。斯科特曾为这位皇帝用拉丁语翻译阿拉伯语本的亚里士多德生物学和动物学著作的提要,特别是亚里士多德的《动物学》(deanialib)(附伊本&iddot;西那的注释),这部书是他题赠自己的庇护人的,拉丁语的书名是abbreviatioavicenne。

弗雷德里克的宫廷所特有的这种调查、实验、研究的精神,几乎是现代的精神,这种精神标志着意大利文艺复兴的开始。意大利的诗歌、文学、音乐等,在普罗旺斯和阿拉伯的影响下,开始欣欣向荣。用本国语言创作诗歌,显然是仿效阿拉伯的诗人和歌唱家,而意大利早期的流行诗歌,如狂欢节的歌曲和民谣等所用的韵律,与安达卢西亚民歌的韵律,基本上是相同的。stanza(房,室,诗的节)显然是阿拉伯语bayt(房屋,诗的节)的意译。但是,弗雷德里克最大的、无比的功绩,是1224年创办了那不勒斯大学,这是欧洲第一所敕建的大学。这所大学的图书馆,收藏了大批的阿拉伯语写本。亚里士多德和伊本&iddot;鲁世德的著作,奉他的敕令译成拉丁语后,作为大学的教科书;这些译文的副本,寄到巴黎大学和波洛尼亚大学去。那不勒斯大学的毕业生当中,有托马斯&iddot;阿奎那。在十四世纪和随后的几个世纪中,欧洲的许多大学,包括牛津大学和巴黎大学,都教授阿拉伯语言,但那是由于完全不同的动机,主要是培养传教士,派到穆斯林国家去宣传基督教。

西西里岛位于两种文化地区的交点上,因此,特别适于充当传播古代学术和中世纪学术的媒介。西西里岛的居民包括两种成分,一种是说希腊语的,一种是说阿拉伯语的,还有些学者懂拉丁语。这三种语言,都通用于官厅的注册和皇帝的敕书,而且通行于巴勒莫的会说几种语言的老百姓中间。托勒密的《天文大集》第一次从希腊语直接译成拉丁语,就是1160年在西西里岛完成的,参加翻译工作的有会说希腊话的西西里的巴勒莫人尤金,外号艾米尔(air)。尤金活动于罗吉尔二世及其继任者威廉一世的时代,他兼通阿拉伯语和拉丁语。他将《光学书》(optica)从阿拉伯语译成拉丁语,据说这本书是托勒密的著作,希腊语的原本已经失传了。他还帮助别人把阿拉伯语的《凯利莱和迪木奈》译成拉丁语。在威廉的统治时代,不仅奖励翻译阿拉伯语的名著,而且奖励翻译希腊语的原本。

在翻译工作中,西西里岛的犹太人象西班牙的犹太人一样作出过贡献。把拉齐所著的百科全书式的医书译成拉丁语的工作,是由西西里岛的犹太医生法赖吉&iddot;本&iddot;萨林于1279年在安朱的查尔斯一世的赞助下完成的,在后来的几个世纪期间,由许多写本传布到各方去。这是在西西里岛译成拉丁语的唯一的一部重要的医学书,因为在西西里岛的翻译是以天文学和数学的名著为主的。有些希腊语和阿拉伯语的著作,虽然后来在托莱多重新翻译,而且译得更好,但是,西西里岛的贡献仍然有其根本的价值。

坐在西西里宝座上的诺曼诸王和他们的继任者,不仅占据了这个海岛,而且占据了南部意大利,因此,他们提供了一座桥梁,让穆斯林文化的各种不同的因素,传入半岛和中欧。在十世纪中叶,阿拉伯学术的痕迹,在阿尔卑斯山以北,已经显而易见了。但丁关于来世的观念,也许不是从某一部阿拉伯语原作抄袭来的,但是,那些观念显然是渊源于东方的,尽管他取材于欧洲的民间传说。东方文化通过各种途径,而深入西方,在艺术的领域如此,在科学和文学的领域亦复如此。文艺复兴时代设计的钟塔,似乎就是脱胎于北非的,特别是埃及的方形尖塔。在西西里和南部半岛归基督教徒统治以后很长的时期内,穆斯林的技工和艺术家,继续活动,这可以用巴拉泰恩教堂里的镶嵌细工和铭刻加以证明。穆斯林的统治者在巴勒莫的皇宫里创办的著名纺织厂,用绣着阿拉伯文字的礼服,供应欧洲各王室。意大利的第一批纺织工人,是从西西里获得他们的技术知识和设计样本的。十三世纪初,丝织业已经变成了意大利好几座城市主要的工业,这些城市仿造西西里织品,然后把那些织品输出到欧洲各地区。象在巴勒莫和加的斯一样,在威尼斯、弗拉拉和比萨等地,东方技工也训练当地人,同他们一道合作。对于东方织品的需要是如此之大,以致有一个时期,一个欧洲人,如果不是至少有一套东方服装,就会觉得自己不是真正的衣冠齐楚。

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:驱魔人之夜雨萧萧  若时光老去  民国妖闻录/妖僧与妖  天可汗时代:大唐帝国政界往事  御制六合  我的衣柜通向星际  今天皇上死了没(穿书)  重生民国戏子  傲娇师弟的正确用法  闪婚蜜爱:总裁宠妻上瘾  最皮玩家  甄情贾意  又双叒叕被那个狗男人害死  醒来请说你爱我  重生之王牌编导  北京白日梦女/明日新娘  方士的历史  翠绿的油漆桶精  遮天  长风万里尽汉歌  

已完结热门小说推荐

最新标签