小薇中文网

小薇中文网>阿拉伯简史 > 第103章(第1页)

第103章(第1页)

---------------

2p312。

3ibn-khallikān,voli,p298。

4参阅本书第312页。‐‐译者

1十九世纪末期,阿拉伯东方也经过一个翻译时期,主要是从法语和英语翻译。

1sā&lso;idibn-ahad(al-qādial-andasi),tabaqātal-ua,edlcheikho(beirut,1912),pp49‐50;yāt,udabā,volvi,p268;as&lso;udi,volviii,pp290‐291。

---------------

自然感觉兴趣,但是,他们对于星辰从来没有做过任何科学研究。伊斯兰教增加了天文学研究的原动力,因为穆斯林每天五次礼拜,都必须面向克而白天房,而只有凭着星宿才能确定礼拜的正向。著名的花拉子密(约850年卒),以法萨里的天文表为蓝本,制定了他自己驰名的天文表,而且把印度和希腊的天文学体系加以综合,同时加上自己的贡献。在这个时期翻译的天文学著作,还有赖世德的图书馆馆长法德勒&iddot;伊本&iddot;诺伯赫特(约815年卒)2从波斯语译成阿拉伯语的几篇论文3。

那位印度旅行家,还带来了一篇数学论文,欧洲人所谓的阿拉伯数字,阿拉伯人所谓的印度码子,就是由这篇论文传入穆斯林世界的4。后来,在九世纪时,印度人对于阿拉伯数学又做出另一个重要的贡献,那就是十进位法。除艺术和纯文学(belles-lettres)外,波斯没有什么独创的贡献。伊朗人民审美的性情,是闪族的阿拉比亚人在文化生活中迫切需求的要素。波斯在艺术上的影响最大,其次是在文学上的影响,至于科学上的或哲学上的影响,则是微不足道的。传到现在的最早的阿拉伯语文学作品,要推《凯利莱和迪木奈》(kalilahwa-dinah)(《比得巴寓言》),这是从帕莱威语(中世纪波斯语)译成阿拉伯语的,波斯语的本子,又是从梵语译成的。梵语原本是在艾努舍尔旺(531‐578年)在位时,跟象棋同时从印度传入波斯的。波斯语译本,早已散佚,梵语原本也早已失传,虽然这种材料经过发挥,保存在《五卷书》(pan插tantra)中,因此阿拉伯语译本,具有特殊的意义。《凯利莱和迪木奈》的译本,除欧洲语言外,还有希伯来语、土耳其语、埃塞俄比亚语、马来语等四十多种语言的译本,甚至连冰岛语也有译本。这些译本,都是以阿拉伯语译本为根据的。这本书的宗旨,是要用寓言的方式,把政治的原理教给皇亲贵戚。阿拉伯语译本的译者伊本&iddot;穆盖法耳1,原先是一个祆教徒,后来改奉伊斯兰教,由于他的信仰受到怀疑,以致于757年被处以焚刑。伊本&iddot;穆盖法耳的译品,本身就是具有特殊的艺术风格的作品,自阿拔斯王朝以来,阿拉伯文的散文,即具有波斯风格的特征,这种特征是高度的优雅、精彩的比喻和华丽的辞藻。具有刚健、尖锐和简洁等特色的旧阿拉伯风格,大部分被萨珊王朝时代的华丽矫饰的措词所代替。《乐府诗集》、《希世璎珞》、杜尔突什的《帝王明灯》2等阿拉伯文学作品,都充满了从早期印度-波斯原作中引证的文句,特别是在谈到礼节、格言、政体和历史的时候。下面将要谈到的阿拉伯的历史编纂法,也是依照波斯的楷模的。

公元765年,哈里发曼苏尔害胃病,他的御医们束手无策,于是从军迪&iddot;沙普尔1把当地著名医院的院长景教徒朱尔吉斯(乔治)&iddot;伊本&iddot;伯赫帖舒(bakht

---------------

2&ldo;诺伯赫特&rdo;是一个波斯名词,意思是&ldo;幸运&rdo;。这个家族的许多成员,都以天文学著名于世。见tabari,

voliii,pp317,318(这个名字有时写成nibakht或naybakht),1364。

3fihrist,p274。

4参阅本书第40章&ldo;天文学和数学&rdo;一节。

1关于《凯利莱和迪木奈》的版本,可以参考sylvesterdesacy的版本(paris,1816),回历1249年开罗布拉格的翻版;khalilal-yāziji的第二版(beirut,1888);lcheikho的版文(beirut,1905)。关于伊本&iddot;穆盖法耳,可以参阅fikrist,p118;ibn-khallikān,voli,pp266-269。

21289,1306年屡次出版于开罗。

1阿拉伯语的名称是军得沙普尔(jundaysāpur)。这个城是萨珊王朝的沙普尔一世所建筑的(因此而得名,意思是&ldo;沙普尔的营房&rdo;),位于现代伊朗西南部胡泽斯坦的沙哈巴德村所在地。

---------------

ishu&lso;)2邀请来。军迪&iddot;沙普尔以其医学和哲学科学院而著名于当时,那所科学院是伟大的艾努舍尔旺在555年前后创建的。这个学术机关的科学,是以古希腊的传统为基础的,数学用语却是阿拉马语。朱尔吉斯很快就取得了哈里发的信任,变成了御医,尽管他保持了基督教的信仰。哈里发劝他改奉伊斯兰教,死后可以进天堂,他回答说:&ldo;我愿守祖教而去世,我的祖先归落何处,我愿归落何处,在天堂里也好,在地狱里也好。&rdo;3伊本&iddot;伯赫帖舒在巴格达成为一个显赫的家族的奠基者,这个家族连续兴盛了六、七代,在二百五十年中几乎一直在宫廷里独占了御医的职位。在那个时代,科学跟珠宝细工和其他手艺一样,被认为是独家经营的行业,是父子相传的。朱尔吉斯的儿子伯赫帖舒(801年卒),在赖世德时代,是巴格达医院的院长。伯赫帖舒的儿子吉卜利勒(迦伯利),于805年被任命为哈里发的御医4,赖世德所恩宠的一个女奴曾害歇斯底里性的瘫痪症,他装作要在大庭广众中剥她的衣服,这样治好了她的病。

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:若时光老去  最皮玩家  北京白日梦女/明日新娘  我的衣柜通向星际  重生民国戏子  翠绿的油漆桶精  闪婚蜜爱:总裁宠妻上瘾  长风万里尽汉歌  驱魔人之夜雨萧萧  今天皇上死了没(穿书)  甄情贾意  遮天  天可汗时代:大唐帝国政界往事  重生之王牌编导  御制六合  民国妖闻录/妖僧与妖  又双叒叕被那个狗男人害死  傲娇师弟的正确用法  方士的历史  醒来请说你爱我  

已完结热门小说推荐

最新标签