手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读小薇中文网

江户我闻汉文与荻生徂徕

汉文学的流行在江户时代达到巅峰。

自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。

但“能读会写汉文”

并不意味会说同时代的中国话。

汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。

明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。

文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。

荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。

因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”

“和臭”

具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。

相邻小说
下墓生涯宿命  至少相差三十岁  勾引(出轨向 )  人间尤物  惹火上我【H】  蔷薇花与爱丽丝(.)  纳米时代的战争  怎么办,离升仙还差一个小目标!  妄想小說家  将门狠妃  赶着驴车闯天下  噩梦  女配系统(剧情)  末日重生之救赎  [综漫]今天吃蛤蜊吗?  反派以理服人[快穿]  变不形计(强造)  温情脉脉  旁人栽树我乘凉  风起罗马