他们彼此看看对方,两人都气得脸色发白。布丽姬揶揄地说:
&ldo;继续往下说啊,你很古板,不是吗?菲仕威廉先生。你不是可以用那句最恰当的陈腔滥调来骂我,说我是为了钱而出卖自己吗?我想这句话再适当也没有了!&rdo;
路克说,&ldo;你是个冷血的小魔鬼!&rdo;
&ldo;总比热血的小傻瓜好!&rdo;
&ldo;是吗?&rdo;
&ldo;我知道一定是。&rdo;
路克嘲弄地说:&ldo;你还知道什么?&rdo;
&ldo;我知道怎么照顾男人!你见过强尼&iddot;孔尼许吗?我跟他订婚三年,他很可爱,我爱他爱得发狂!可是他后来居然抛弃我,娶了一个有北方乡下口音,有三个下巴,但是一年却有三万镑收入的胖寡妇!碰到这种事,任何人都不会再有罗曼蒂克的幻想,你不觉得吗?&rdo;
路克忽然呻吟了一声,转过身去,说:
&ldo;也许吧。&rdo;
&ldo;本来就是。&rdo;
两个人都沉默了好一会儿,最后布丽姬用一种不肯定的声音说:
&ldo;我希望你了解,你没有任何权利这样对我说话。你现在住在高登的家里,这样做太差劲了。&rdo;
路克也恢复了镇定,他礼貌地说:
&ldo;这不也是陈腔滥调了吗?&rdo;
布丽姬红着脸说:&ldo;无论如何,这总是事实。&rdo;
&ldo;不,我有我的权利。&rdo;
&ldo;胡说!&rdo;
路克看看她,她脸色苍白得奇怪,像一个人身上有什么地方疼痛不已似的。他说:
&ldo;我有权利,我有权利喜欢你‐‐你刚才是怎么说的?‐‐对了,我爱你爱得发狂!&rdo;
她猛然后退一步,说。&ldo;你‐‐&rdo;
&ldo;不错,很好笑,是不是?你应该笑得合不拢嘴才对!我是到这里来调查一件事的,那天,你从屋子转角走过来‐‐怎么说呢?‐‐就像对我施了一道符咒!你刚才提到神话故事,我就像一脚踏进神话里一样!你把我迷住了,我觉得只要你用手指一指我,说声&lso;变成青蛙&rso;,我眼睛就会凸出来,在地上跳来跳去的。&rdo;
他向她靠近一步。
&ldo;我爱你爱得发疯,布丽姬&iddot;康威,所以你不可能要我高兴看到你嫁给一个大腹便便、连输一场球都要生气的傲慢贵族!&rdo;
&ldo;那你觉得我应该怎么办?&rdo;
&ldo;我觉得你应该嫁给我才对,不过当然啦,你听完之后顶多是大笑一顿就算了!&rdo;
&ldo;的确非常可笑。&rdo;
&ldo;一点都不错,好了,我们已经把话说清楚了,要不要回网球场去?这回,你大概会替我找个能赢的球伴吧。&rdo;
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:三点钟 绿胶囊之谜 绝品女仙 女巫角 穿越世界的技术宅 小强帝国 赎罪日战争 禁忌神王 天下无妖 奉系江山 天赐神探之推理天才 无面十字架 谢家皇后 倾世妖妃 狄俄尼索斯之祭 主母不当家 杀人方程式之肢解尸体之谜 我嫁给了一个死人 濡湿面颊的雨 宝剑八