手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读小薇中文网
新学期开始了,学校调来了六名日语老师。
一年四班升为二年四班了,开设外日语课了。
一上日语课,学生们不安份了,学电影《地道战》、《地雷战》、《铁道游击队》、《平原游击队》中日本鬼子的形象,互骂“八嘎亚鹿”
,乱喊“嘎机给给”
,新来的日语老师缺乏课堂管理经验,课堂秩序出现了混乱。
为了保障课堂纪律,水昜去课堂坐阵了。
听了几堂课后,他发现日语挺好学的,只要背熟“五十音图”
,便能念出句子。
五十音图10行,每行5个字母,加一个拨音h,一共47个音。
字母分平假名和片假名两套,平假名あいうえお……就象汉语行书的偏旁;片假名アイウエオ……就象汉语楷书的部首。
发音也很象汉语,如あいうえお读做啊依乌哎欧;さしすせそ读做沙希丝塞(sei)收;なにぬねの读做呐呢奴内(平声)呶;尤其是句子里有许多汉字。
那些汉字有的和汉语是一个意思:如“私は大学生です。”
中的“大学生”
和汉语中的大学生就是一个意思;这句话翻译过来,就是“我是大学生。”
;读做“わたしはだいがくせいです。”
;再如春、夏、秋、冬,风、雨、雷、电和一些地名等,也和汉语是一个意思。
有些汉字和汉语的意思相近:如“大きな声で言いなさい。”
一句中的“声”
是声音的意思,“言”
是说的意思;这句话翻译过来是“大点声音说。”
,读做“おおきなこえぃいなさい。”
;再如“自転車”
就是自行车,“先生”
就是老师等等。
有些汉字则用了汉语的引申意:如“大切な問題だからよく考えよう。”
一句中的“大切(たいせっ)”
引申为重要,“考(かhが)”
引申为想一想;这句话翻译过来是“问题很重要,好好想想吧!”