手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读小薇中文网
接下来的几个月里,修葛&iddot;杜诺范对案情细节已经倒背如流。
这是在庄园最常被提及的话题,他已经成了这里的常客,因为派翠西亚&iddot;史坦第绪答应了他的求婚,他也学会用强劲的措词和他未来的岳母说话。
茉儿&iddot;史坦第绪偏执的状况还是有待改善,她仍继续听收音机,放心史坦第绪上校已经将心绪放在出版经营上。
茉儿坚称她早就知道贝蒂&iddot;狄宾是个背信忘义之人;也坚持要莫利去环游世界散散心。
这些结局最后都成了陈腔滥调,或变成极可能成为事实的事,你将会释怀,并为这个极可能成为真实的故事做个恰当的结语。
不过,关于事后的说明,修葛记得要属在柏克办公室里那天的对话最为精彩。
同年一个阴雨潮湿的十月午后,曾经参与这件案子的几个人都坐在火炉边,菲尔博士娓娓道来。
菲尔博士抽着柏克的雪茄,与其说在抽不如说是叼着,惬意躺在皮椅中。
窗外帕特诺斯特路上大雨滂沱,窗前灰仆仆的污渍散落在保罗教堂圆顶的阴影下。
明亮的火光,上等雪茄;柏克锁上正对秘书的书房门,拿出一瓶威士忌。
亨利&iddot;摩根也到场,刚完成他新书的手稿《海军大楼的乌头毒草》来到伦敦。
修葛当然也出席,独缺主教一人。
菲尔博士用这种拐弯抹角的方式讲述时,遭柏克打断。
&ldo;直接说重点,&rdo;他嘟哝着,&ldo;告诉我们,为什么你认为那个女孩有罪。
我们不要听这些性格的描述。
不管怎么样,这又不是侦探小说。
众人只会盯着这一章看,确定没有被保留的证据蒙骗。
要是你有其他理由,我们都洗耳恭听。
否则‐‐&rdo;
&ldo;没错,&rdo;摩根附议,&ldo;这就是一部侦探小说。
牵动丝毫纤细的情感,就足以引起谋杀某人的行动。
&rdo;
&ldo;你给我闭嘴!
&rdo;柏克正色说。
菲尔博士视若无睹凝视着雪茄:&ldo;但他说得没错。
这并不符合现实,一点也不符合现实生活。
比方说,要是一个现代小说家想对一桩谋杀做深刻而钜细靡遗的分析,他必得加重着墨在博帝(bertie)被蒲公英围绕的少年时期、他亲吻家中女佣这类背后佛洛伊德式欲望的动机。
人心理上的抑制对他产生了无论好坏的影响,都是一部好小说。
当人无视于心理上的抑制,或被抑制腐蚀,就只是部侦探小说。
&rdo;
&ldo;俄国人‐‐&rdo;柏克说。
&ldo;我知道,&rdo;菲尔博士不悦地表示,&ldo;这就是我怕的。
我不想讨论俄国人。
经过一段长久思考,我的结论是,对从开始就积极要写一本关于俄国人之书的人来说,唯一适当的答案就是朝他下颚打一记上钩拳。