手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读小薇中文网
&ldo;我朋友是这样讲的。
&rdo;珍妮接着说,全然没有意识到自己已在不知不觉中把自己给卖了。
&ldo;她跟他们解释说,她与她的替角在旅馆中排练,福克纳这名字她连听都没听说过。
&rdo;
那个警佐说:&ldo;海……&rdo;
她停了下来,脸在发烧。
&ldo;海曼小姐,&rdo;亨利爵士建议道,朝她挤挤眼。
&ldo;是的,是的,就这名字,谢谢。
那警佐说:&lso;那么,海曼小姐。
既然你一直呆在布里吉旅馆,我想这肯定是场误会,他还问我是否反对与这个年轻人对质,还是已对过质了,我不记得了。
&rdo;
&ldo;这无关紧要。
&rdo;亨利爵士说,好让她放心。
&ldo;与那个年轻人对质,我说:&lso;当然没有了&rso;。
于是他们把那个年轻人带了来,给他介绍说,&lso;这是赫利尔小姐。
&rso;噢!
&rdo;
珍妮张开的嘴半天没合上。
&ldo;亲爱的,没关系。
&rdo;马普尔小姐安慰她说,&ldo;我们有义务去猜。
你并没有把真正有关的地名等讲给我们听。
&rdo;
珍妮说:&ldo;我本来打算以旁人的身份来讲述的,实在太难了,对吧?我是说一个人总会说着说着就忘了。
&rdo;
每个人都肯定她的说法,确实很难,给她打气,让她放心。
这样,她才继续她那有些复杂的故事。
&ldo;他是个相貌堂堂的小生,英俊、年轻,微红的头发,看到我的时候,他张大了嘴。
那个警佐说:&lso;是这位女士吗?&rso;他说:&lso;不,不是的。