诗不仅在内容上无一雷同,而且十分充实。
泥功山
朝行青泥上,暮在青泥中。泥泞非一时,版筑劳人功。不畏道途远,乃将泪没同。白马
为铁骊,小儿成老翁。哀猿透却坠,死鹿力所穷。寄语北来人,后来莫匆匆。
龙门阁
清江下龙门,绝壁无尺土。长风驾高浪,浩浩自太古。危途中萦盘,仰望垂线缕。滑石
欹谁凿,浮梁袅相拄。目眩陨杂花,头风吹过雨。百年不敢料,一坠那得取?饱闻经瞿塘,
足见度大庾。终身历艰险,恐惧从此数。
这两首诗都是描摹山川道路之艰险的,但显然前者侧重于艰,而后者侧重于
险。先看前者:泥功山在同谷西北,浦起龙以为即青泥岭(见《读杜心解》
卷一),方位不合,恐非。但此山的地貌颇同青泥岭,山既高峻,路又泥泞。
杜甫一家人清晨上山,黄昏仍未下山,虽然不怕道路遥远,但惟恐陷入泥淖
之中。“白马为铁骊”几句极其生动地写出了泥泞深积、路滑难行的情景:
白马身上沾满了泥污,变成了黑马。小孩本喜蹦跳,现在陷于泥泞中,垂头
丧气,无精打采,活象是老翁。甚至连善攀缘奔跑的猿与鹿也在泥淖上挣扎、
死亡。多么艰难的山路啊!后者则不同:龙门阁即利州绵谷县(今四川广元)
龙门山上的栈道。石壁陡立,下临嘉陵江的急流,栈道就架在石壁上凿出的
石窍里,是蜀道栈道中最险的一处。龙门阁险就险在峭壁下临急流,此诗先
从急流写起,风大浪高,自太古以来就是如此。“危途中萦盘”四句,写登
上栈道前仰望之所见。栈道依石壁而曲折盘绕,远远望去象是一条下垂的线。
光滑的石壁上凿洞架桥,下面并无支柱,所以晃晃悠悠,象是浮在空中的桥
梁。正如浦起龙所说:“‘危途’四句,栈道图未必能尔。”(《读杜心解》
卷一)“目眩陨杂花,头风吹过雨”二句,朱鹤龄注曰:“花陨而目为之眩,
视不及审也。雨吹而头为之风,迫不能避也。正形容阁道险绝。”(《杜诗
详注》卷九引)浦起龙驳云:“临迅驶之流,故‘目眩’如‘花陨’;腾澎
湃之响,故‘头风’若‘雨吹’。朱注欲实指花雨,则途中或有花飞,篇内
全无雨景。”(《读杜心解》卷一)我们认为上句当依浦注,杜甫在高险之
处提心吊胆地行走,偶尔朝下面的急流一望,一阵眩晕,似见杂花飞落。如
解作实有花飞,则颇减此句之妙。下句则朱、浦均未得正解,此句中的“雨”
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:哄你入睡 Atlas·双星书 满分热爱 媒子鸟 玫瑰花的问候 (综英美)反派大佬的两副面孔 [阴阳师同人]他是女装大佬 许你长安,相思为伴 (怪化猫同人)可否别让我为你伤怀 食草家族 结个假婚吗? 我已不做大佬好多年 中国皇帝的五种命运 我求求你们快点结婚啊 [综]自从我加载了金句系统 盗墓挖出太子爷 女配在七十年代 都市盛宠:绝代仙妻 重生一品佞臣妻 穿到搅基同人里的作者你伤不起啊