手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读小薇中文网
布鲁斯不厌其烦地指点辛西娅如何与大使打交道。
他告诉她,大使是个很难打交道的人,他不了解美国人,认为他们对欧洲及欧洲文化茫然无知。
接着,布鲁斯装着对她的护照很感兴趣,他带着惊奇的目光问辛西娅,作为一个美国人,为什么拿着英国护照呢,特别是在目前英国准备打仗的时候。
辛西娅解释说:&ot;我的丈夫是英国人,我们现在已经分手了,所以我已经恢复了我在姑娘时代的姓名。
&ot;
接着,辛西娅告诉布鲁斯她曾经到许多国家旅行过。
听到这话后,布鲁斯建议她在会见大使时,最好以一种超脱的世界主义观察家的态度,这是同大使打交道的最好办法。
&ot;鱼儿终于就要上钩了。
&ot;辛西娅心想。
布鲁斯已在一切替她打算了,这是男人向女人献殷情的最好方式。
两人又开了些微妙的玩笑,彼此间又进行深一步的了解。
布鲁斯问她有没有孩子。
为了赢得同情,辛西娅说起了她那个不许她见面的失散已久的孩子的事:&ot;真伤心,我丈夫留下了我们的孩子,多年来我从未见过他的面。
&ot;这已足以使布鲁斯认为她同英国的关系肯定不怎么样,但他仍对辛西娅的不幸表示同情。
但辛西娅却反驳说,与整个国家的命运相比,个人的悲剧算不上什么。
为了使话题转到他个人对英国人的看法上,辛西娅婉转地提起他曾在英国皇家空军呆过的事。
布鲁斯承认当他在英法情报委员会工作时,他挺喜欢英国人。
但又说,自从英国在米尔斯克比和奥兰两地向法国舰队进行攻击之后,他现在对英国深怀敌意了。
辛西娅对政治的感受正象她对男人的感受一样敏锐。
她心里已暗暗决定,一旦再提及那件该死的英国攻击维希舰队的愚蠢行动,一定要尽可能的冷静而又显得富有同情心。
另外,辛西娅已完全清楚地意识到她正处于一种微妙的境地:如果她过早地同意维希政府的看法,那就不啻自动放弃了探窥维希法国隐秘的任何机会;但另一方面,如果她表现的是完全站在英国人一边,那也会使他们产生怀疑。
因此她决定,她的说话必须在这两条道路之间进行。
对于辛西娅来说,这一点是不难做到的,多年的社交经历已使她熟练地掌握了这一本领。
拜见大使的时刻到了。
当辛西娅向大使采访时,大使正在生气,因为他刚刚会晤了美国国务秘书科德尔。
赫尔。
&ot;这位国务秘书先生指责我们帮了德国人的忙。
我们并不是奸细。
这些美国人什么也不懂。
但你例外,亲爱的女士。
&ot;他献媚地对辛西娅说。