你的非常忠实的朱莉娅&iddot;厄普约翰在白屋大厦28号,赫尔克里&iddot;波洛的称职的贴身男仆乔治(es,按法语音译。‐‐译注)打开门带点惊讶地注视着一位脸上有点脏的姑娘。
&ldo;请问,我能见见赫尔克里&iddot;波洛先生吗?&rdo;
乔治花了比平时稍许长一点的时间来作回答。他发现来者是一位不速之客。
&ldo;没有约定,波洛先生不见任何客人。&rdo;他说。
&ldo;我恐怕没有时间等待约定,说实在的,我现在必须见到他。事情很紧急,是关于几起谋杀和一起绑架之类的案子。&rdo;
&ldo;我要去问问清楚波治先生是不是愿见你。&rdo;乔治说。
他把她留在门厅里,自己退回去同主人商量。
&ldo;先生,有位年轻女士急于要见你。&rdo;
&ldo;我敢说,&rdo;赫尔克里&iddot;波洛说,&ldo;事情的安排并不是那么便当。&rdo;
&ldo;我正是和她这么说的,先生。&rdo;
&ldo;什么样的年轻女士?&rdo;
&ldo;嗯,先生,她更像个小姑娘。&rdo;
&ldo;小姑娘?年轻的女士?你到底指的是什么,乔治?这二者是不一样的。&rdo;
&ldo;先生,我怕你完全没有懂得我的意思。我要说,她是一个小姑娘‐‐就是说,还是上学的年龄。虽然她的上衣有点脏,而且撕破了,但是,她基本上是个年轻女士。&rdo;
&ldo;一个社交用词。我明白了。&rdo;
&ldo;她希望见你,是关于几起谋杀和一起绑架案。&rdo;
波洛的眉毛一扬。
&ldo;几起谋杀,一起绑架。很有独创性。请这位小姑娘‐‐年轻女士‐‐进来。&rdo;
朱莉娅走入室内,仅仅略露羞怯。她说话有礼貌而又十分自然。
&ldo;你好,波洛先生。我是朱莉娅&iddot;厄普约翰。我想你认识我母亲的好朋友,萨默海斯夫人。去年夏天我们和她住在一起,她谈起许多关于你的事情。&rdo;
&ldo;萨默海斯夫人……&rdo;波洛的思绪又回到一个位于山坡上的小村庄和山顶上的一座屋子去了。他回想起一张有雀斑的迷人的脸,一张断了弹簧的沙发,许多的狗,还有其他令人愉快和不愉快的事情。
&ldo;莫林&iddot;萨默海斯,&rdo;他说,&ldo;啊,是的。&rdo;
&ldo;我叫她莫林姨妈,但她实际上根本不是我的姨妈。她告诉我们你是多么了不起,说你救了一个因谋杀而坐监牢的人。当我不知道该怎么办、该去找谁的时候,我就想起了你。&rdo;
&ldo;我感到荣幸。&rdo;波洛严肃地说。
他为她拉出一把椅子。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:主神绑定虐渣系统后[快穿] 大神,我要给你生猴子 半脑 我所知道的苗蛊 净尘我呀最喜欢无限了 阴手收藏师 妖怪都去哪了 夜间 朋友圈死亡事件 长生 万人迷穿成反派后人设崩了 惊!冰冷蛇尊夜夜想和我在一起 你是我的年少心愿 长情篇 全世界都说你不爱我了 末日风暴 君子之交 乱世飘摇难如意 黄离村 超异术